Las condiciones de trabajo

Las condiciones de trabajo en Suiza

Información General

EL TRABAJO EN SUIZA.

Generalidades

Hay multitud de fuentes de información que ayudan a todo aquel que quiera trabajar en Suiza, entre ellas: Embajada de Suiza en España en España, Ministerio de Empleo de España y en particular Web Empleo Suiza de la que extractamos lo siguiente:

Los españoles el derecho a trasladarse a Suiza para buscar un empleo y residir en el país durante un plazo razonable -que podrá ser de seis meses- para tener conocimiento de las ofertas de empleo que correspondan a sus calificaciones profesionales y adoptar, en su caso, las medidas necesarias para ser contratados. No obstante, muchas ofertas de empleo se publican en internet por lo que se puede tener conocimiento de las mismas sin necesidad de desplazarse a Suiza.

Las personas que buscan empleo tienen el derecho a recibir la misma asistencia que la que concedan las oficinas de empleo de este Estado a sus propios nacionales.

Los españoles que se desplacen a Suiza para buscar un empleo no necesitan solicitar un permiso de residencia durante los tres primeros meses.

Si la búsqueda del empleo se prolongase por un período superior a tres meses, habrá que solicitar un permiso de residencia para búsqueda de empleo, que tendrá una duración máxima de otros tres meses. No obstante, si el demandante de empleo justifica que se está esforzando por buscar un puesto de trabajo y existen perspectivas de obtenerlo, este permiso puede prolongarse hasta alcanzar una duración total de un año.

Los ciudadanos de la UE también pueden fijar su residencia en Suiza sin ejercer una actividad económica. Para obtener un permiso de estas características hay que acreditar que se tienen medios financieros suficientes para no tener que recurrir a la ayuda social, así como un seguro de enfermedad. Para hacerse una idea del coste de la vida en Suiza pueden consultarse las directrices de la Conferencia Suiza para la Ayuda Social. Según estas directrices, una persona necesita, aproximadamente, unos 2.000 francos mensuales para subsistir, cantidad que puede variar en función del lugar de residencia, del coste de la vivienda y de otros factores.

CONTRATOS DE TRABAJO Y CONDICIONES LABORALES

Del portal Eures extractamos la siguiente información sobre contrato de trabajo (actualizado a febrero de 2016):

  • Contratos de Trabajo
    La legislación suiza no especifica un formato determinado de contrato de trabajo. Incluso se acepta generalmente un contrato oral pero se recomienda  escrito. Algún convenio colectivo podría estipular la necesidad de un contrato de trabajo escrito y además la ley requiere que ciertos tipos de contrato, como los  de aprendizaje y de trabajo temporal a través de una agencia concertada, se formalicen en forma escrita.
    En el caso de un contrato de trabajo sea indefinido o por más de un mes el empleador debe, dentro del mes siguiente al inicio del contrato, informar al empleado por escrito de las disposiciones contractuales (los nombres de las partes contratantes, la fecha de inicio contrato de trabajo, el puesto de trabajo del empleado, la remuneración incluyendo cualquier suplemento así como las horas de trabajo semanales). Esta obligación por parte del empleador es particularmente importante si no existe un contrato de trabajo escrito.
    Un contrato de trabajo debe especificar al menos nombres del empleador y del empleado, el trabajo que debe realizar, el la fecha de inicio del contrato, y el importe de la remuneración a recibir por el trabajo a realizar. Otras disposiciones importantes de un contrato son el período de prueba, que no puede ser superior a tres meses, así como el plazo de notificación (véase la sección correspondiente a la terminación de empleo). Además, los contratos de trabajo no podrán implicar en modo alguno la realización  en tareas inmorales o ilegales.
    Al igual que con cualquier contrato, las disposiciones esenciales de un trabajo concertado no podrán modificarse salvo acuerdo entre las partes. Si un empleador tuviera que proceder a la modificación de una disposición esencial del contrato con el fin de reducir la remuneración  del empleado, por ejemplo, la citada modificación debe ser sometida a información al empleado, al que debe concederse un período adecuado de reflexión. Si el empleado no notificase objeción alguna durante este período, la enmienda se considerará que  ha sido aceptada y ha será firme.
  • Remuneración y retenciones
    Suiza no tiene un salario mínimo legal en el momento actual. Sólo ciertos convenios colectivos incluyen disposiciones vinculantes sobre la remuneración. Aun así, los niveles salariales en Suiza en general son más altos que en otros países europeos. Sin embargo, los niveles varían considerablemente de un sector a otro. El sistema de cálculo de salarios de la Federación Sindical Suiza (SGB) se puede utilizar para determinar los niveles de remuneración por edad y relacionados con calificación en siete grandes regiones del país y más de 40 industrias (vea los temas relacionados).
    Los sueldos y salarios en Suiza todavía se determinan sobre la base de la antigüedad. Sin embargo, cada vez más empleadores, tanto en el sector público como el privado están cambiando a un sistema de pago en función del rendimiento. El salario de las mujeres son generalmente más bajos que los de los hombres, independientemente de su formación.
    En Suiza las retenciones en nómina  debido a beneficios sociales efectuados por los empleadores son generalmente más bajos que en la mayoría de los países europeos. En consecuencia el salario neto, es decir, el salario bruto menos las cotizaciones retenidas de previsión profesional, seguro de desempleo, impuestos, etc., por lo tanto, es más alto en Suiza que en otros países europeos, aunque en general el coste de vida en este país es también más alto que en el resto de Europa. Las deducciones por los conceptos indicados  ascienden a aproximadamente el 15% del salario bruto.
    Los suizos pagar sus impuestos al final del año, mientras que en caso de empleados extranjeros que no sean pertenezcan ni a la UE ni a la EFTA el empleador les retiene todos los meses ciertas cantidades por impuestos (pagan a medida que ganan). Los empleadores abonan las cantidades deducidas directamente a la autoridad fiscal. Las tasas de impuestos varían entre los cantones.
  • Representación de los trabajadores
    Aproximadamente uno de cada cuatro trabajadores en Suiza es miembro de un sindicato o asociación similar. Es bastante más baja proporción que la de los países europeos occidentales. La mayoría de los sindicatos y las organizaciones profesionales pertenecen a una de las dos organizaciones “paraguas” bien, la Federación Sindical Suiza (SGB / USS) o la  Travail Suisse. La cuota sindical que para cada miembro varía considerablemente dependiendo principalmente de las ocupaciones y los ingresos de los miembros.
    Los sindicatos defienden los intereses de los trabajadores con especial atención a las condiciones de trabajo. En su lucha por mejores condiciones, los sindicatos desempeñan un papel en la organización de las actividades del día a día en las empresas comerciales mediante la celebración de convenios colectivos de trabajo y si es necesario actuando directamente en las instalaciones. Los sindicatos también persiguen objetivos políticos y sociales haciendo campaña por la justicia social y por  mejores condiciones de trabajo.
    Además, hay varias organizaciones nacionales, cantonales y municipales de protección de los derechos de los trabajadores, tales como las inspecciones de trabajo cantonales. En las empresas con 50 o más empleados el personal puede elegir uno o más representantes de los trabajadores para ejercer los derechos de participación de los mismos.
  • Conflictos laborales. Huelga
    Los tribunales civiles cantonales, por lo general los tribunales de trabajo, tienen jurisdicción para los litigios derivados de contratos individuales de trabajo. Los conflictos colectivos de trabajo se resuelven de una manera diferente en cada cantón. Todos los cantones tienen agencias de conciliación que tienen que ver con dichos conflictos. La Oficina Federal de Conciliación tiene jurisdicción para los litigios que se extienden más allá del territorio de un solo cantón, actuando sólo cuando lo solicite expresamente a ella por las partes implicadas (empleadores o asociaciones de empleadores y sindicatos) y sólo si los intentos de llegar a un acuerdo mediante negociación directa han fracasado.
    La legalidad de huelgas y cierres patronales están consagrados en la Constitución Federal como una expresión de la libertad de asociación, aunque las huelgas pueden ser prohibidas por la Constitución para determinadas categorías de personas. Huelgas y cierres sólo son legítimos si se refieren a los contratos de trabajo, si no entran en conflicto con el requisito de mantener la paz laboral o para negociar un acuerdo y siempre que signifiquen una respuesta proporcionada. La participación en una huelga legal y la consiguiente paralización de los trabajos no constituyen incumplimiento de la obligación contractual de trabajar. Por otro lado, los empleadores no están obligados a pagar salarios durante  la duración de un paro laboral.
    Respecto la terminación del empleo y otros asuntos que afectan a las condiciones de trabajo se sugiere acceder al enlace Eures señalado al comienzo de este apartado.

LA SEGURIDAD SOCIAL Y LA ASITENCIA SANITARIA

La información más completa y la que consideremos importante consultar se encuentra en el documento de 22 páginas editado por Consejería de Trabajo y Asuntos Sociales de Embajada de España en Berna. Explica en detalle, en modalidad de pregunta respuesta, la situación de los españoles en Suiza tras el acuerdo firmado entre este país y la UE en materia de Seguridad Social y cuyo primer capítulo reproducimos en su integridad:

Aspectos Generales

  • ¿A quiénes se aplica el Acuerdo sobre Libre Circulación de las Personas, en materia de Seguridad Social?El Acuerdo se aplica a los trabajadores por cuenta ajena o por cuenta propia que estén o hayan estado sujetos a la Seguridad Social suiza, o de otro Estado miembro, y que sean ciudadanos suizos o de la Unión Europea. Se aplica también a las personas que han ejercido una actividad económica (jubilados, desempleados, etc.), a los estudiantes y sus familiares, a los familiares o supervivientes de trabajadores por cuenta ajena o por cuenta propia que ejercen o han ejercido una actividad económica, al margen de su nacionalidad, así como a los apátridas y refugiados, que viven en Suiza o en un país de la Unión.
  • ¿Qué ramas de la Seguridad Social están incluidas en el campo de aplicación?

El Acuerdo se aplica a todas las legislaciones relativas a las ramas de la Seguridad Social relacionadas con prestaciones de enfermedad y maternidad, invalidez, vejez, supervivencia, accidentes de trabajo y enfermedades profesionales, subsidios de defunción, prestaciones de desempleo y prestaciones familiares.

El Acuerdo no se aplica a las prestaciones de los seguros privados, ni a las que se amparan en convenios colectivos alcanzados entre empresarios y sindicatos.

  • ¿En qué país debo estar afiliado a la Seguridad Social, es decir, dónde he de abonar las cotizaciones?
    El Acuerdo establece varias reglas. Una de ellas es que, en líneas generales, las personas incluidasen el campo de aplicación estarán sometidas a la legislación de un solo Estado miembro y dicho Estado es el país donde se trabaja. Este principio rige tanto para las personas que ejercen una actividad económica por cuenta propia como ajena, con independencia de que el trabajador viva en otro país o de que la empresa tenga su sede en otro territorio.
    Puede suceder que la empresa en la que se trabaja en Suiza envíe al trabajador por un período limitado a un país de la Unión Europea para desarrollar una determinada actividad. Si la duración de la actividad es inferior a 12 meses (excepcionalmente puede ser superior), el trabajador permanece afiliado en el país donde ejerce su actividad normalmente, es decir, en Suiza.
    El ciudadano suizo o de la Unión Europea que ejerce normalmente una actividad por cuenta propia opor cuenta ajena en el territorio de dos o más Estados está sujeto, por lo general, al sistema de la Seguridad Social del país donde reside. Si no reside donde trabaja, está sometido al sistema de la Seguridad Social del país donde realiza su actividad principal o donde la empresa tenga la sede.
  • ¿Qué derechos y obligaciones tengo en el país donde estoy afiliado y cotizo?

En líneas generales, y en virtud de la igualdad de trato, las personas incluidas en el campo de aplicación, tienen los mismos derechos y obligaciones que los nacionales en el sistema donde se encuentran afiliados o asegurados. Estas personas pueden apelar al principio de igualdad de trato, recogido en el Acuerdo, y según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas están prohibidas no sólo las discriminaciones directas, sino también las indirectas, es decir, las provocadas por una norma, que si bien se aplica también a los nacionales, perjudica considerablemente a los extranjeros.

También es de interés lo que se encuentra sobre esta materia en la siguiente dirección web del Ministerio de Empleo y Seguridad Social de España.

A fin de tener una idea general  sobre la sanidad en  Suiza, es interesante acceder a la páginahttp://www.exteriores.gob.es/Embajadas/BERNA/es/VivirEn/Paginas/Sanidad.aspx y que aporta abundante información, incluyendo centros hospitalarios y otras direcciones de interés relacionadas con el sistema sanitario.

  • La Tarjeta Sanitaria Europea

Quien se desplace a Suiza para buscar trabajo, puede tener derecho a la asistencia sanitaria en Suiza a cargo de la seguridad social española durante un tiempo siempre y cuando no ejerza una actividad económica. Este derecho se hace valer presentando la Tarjeta Sanitaria Europea o el Certificado Provisional Sustitutorio. Es muy importante que antes de salir de España se dirija al Instituto Nacional de la Seguridad Social solicitando información sobre la cobertura sanitaria en Suiza mientras se busca trabajo y sobre los formularios o Tarjeta que deben obtenerse en España.

Más información sobre este particular en:
•    www.seg-social.es
•    ec.europa.eu
•    www.kvg.org

FISCALIDAD

Extractado de la web que recomendamos para este particular y para otros muchos temas que afectan a los españoles en Suiza destacamos lo siguiente:

En Suiza la fiscalidad es sobretodo gestionada por los cantones. De todos los impuestos que existen, los que más afectan a los trabajadores españoles son:

  • Impuesto federal directo: lo fijan los cantones, que lo perciben sobre la renta por cuenta de la Confederación
  • Impuesto federal anticipado: detraído directamente de los intereses de capitales (por ejemplo en cuentas bancarias), los dividendos y participaciones a beneficios. Las personas con domicilio en Suiza solicitan su reembolso al realizar su declaración fiscal
  • Impuesto sobre la renta: calculado sobre la suma de todas la rentas
  • Impuesto sobre el patrimonio: calculado sobre el valor del conjunto del patrimonio una vez deducidas las deudas y las deducciones sociales

Los trabajadores en Suiza que no disponen de permiso C (autorización de residencia) están sometidos al pago de sus impuestos a través de la retención fiscal: “impôt à la source” en francés, “Quellensteuer” en alemán, “imposta alla fonte” en italiano. Bajo esta modalidad, el dador de empleo detrae parte de los ingresos del empleado a la hora de abonarle su sueldo y traslada el importe al fisco. La cuantía de la retención fiscal depende del cantón.

Este sistema específico también se aplica a las personas que ejercen una actividad profesional en Suiza sin estar domiciliadas fiscalmente en el país. Si la renta de trabajo supera los CHF 120.000 al año, el trabajador extranjero queda sometido a posteriori al impuesto ordinario sobre la renta y el patrimonio.”

El siguiente documento de 5 páginas titulado Fiscalidad para Extranjeros es altamente ilustrativo y recomendable. Es de señalar que las cuestiones relativas a la imposición de las rentas o de las pensiones obtenidas por ciudadanos suizos o españoles residentes en un país distinto de aquél que paga la pensión están reguladas en el convenio para evitar la doble imposición entre el Estado español y la Confederación Suiza, de 1967.

TRABAJAR COMO AUTÓNOMO

De la página www.empleo.gob.es reproducimos la siguiente información:

  • El derecho a desplazarse a Suiza para ejercer una actividad por cuenta propia 

El Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, de 21 de junio de 1999, por otra (BOE número 148, de 21 de junio de 2002) establece el derecho de los nacionales de la Unión Europea a fijar su residencia en Suiza para ejercer una actividad por cuenta propia.

El trabajador recibirá un permiso de residencia por una duración de cinco años en la medida en que pruebe a las Autoridades nacionales competentes que se ha establecido o quiere establecerse con este fin.

Para la expedición del permiso de trabajo sólo se podrá pedir el documento de identidad o pasaporte así como la prueba de que se ejerce una actividad por cuenta propia.

El inicio de una actividad por cuenta propia requiere la creación de una empresa y su inscripción, en su caso, en el registro correspondiente. A la hora de extenderse el permiso, se tienen también en consideración los ingresos derivados de la actividad y el hecho de ser o no suficientes para no tener que solicitar ayuda social con el fin de satisfacer las necesidades básicas.

La Oficina Federal de migraciones ofrece información complementaria sobre el derecho de residencia para ejercer una actividad por cuenta propia. Más información

  • El trabajador autónomo y la Seguridad Social

Se entiende que una persona trabaja como autónomo o cuenta propia cuando lo hace fuera del ámbito de organización y dirección de otra persona y asume el riesgo económico derivado de la actividad ejercida.

En Suiza no existe un régimen especial de la Seguridad Social para los trabajadores autónomos y corresponde al organismo encargado de la recaudación de las cotizaciones sociales determinar, en cada caso, si el trabajador que solicita el alta puede ser o no considerado como autónomo.

Desde el punto de vista de la Seguridad Social se considera que una persona trabaja por cuenta propia cuando acredita que tiene su propia empresa, con infraestructura propia, extiende facturas a su nombre, asume el riesgo de cobro y abona el correspondiente IVA. El trabajador autónomo asume también el riesgo económico de la actividad que desarrolla y decide sobre la organización y forma del trabajo que realiza para varios clientes.  Más información en www.bsv.admin.ch y www.kmu.admin.ch.

  • Informaciones prácticas sobre la empresa unipersonal

La Página Web de la Administración suiza para la pequeña y mediana empresa ofrece abundante información dirigida a todas las empresas y, en particular, sobre la empresa unipersonal, es decir, la empresa que crean los trabajadores cuyas actividades están muy ligadas a su persona, tales como, los arquitectos, abogados, artesanos, etc. Más información.

Permisos para ejercer determinadas actividades
Para ejercer algunas actividades es necesario disponer de determinados permisos o titulaciones establecidos por legislación nacional o cantonal. En la página Web de la Secretaría de Estado de Economía se ofrece información al respecto. Más información.

  • El registro o declaración de la actividad por cuenta propia

Resulta relativamente fácil declarar o registrar una actividad por cuenta propia en Suiza. Ello puede efectuarse a través del portal de la Secretaría de Estado de Economía que ha creado una ventanilla única virtual en diferentes lenguas, el denominado servicio “Startbiz.ch”, que permite crear o registrar una empresa por internet e inscribirla ante Hacienda, la Seguridad Social, el Seguro de Accidentes o el Registro de Comercio.

La página Web creada al efecto ofrece también abundante información complementaria sobre el pago del IVA, la Seguridad Social, la contratación, etc. Más información en www.kmu.admin.ch, www.startbiz.ch y www.kmu.admin.ch.

Por otro lado el Ministerio de Empleo y Seguridad Social de España en el siguiente enlace indica con detalle los trámites para crear una empresa en Suiza.

EJERCER COMO ARQUITECTO TÉCNICO ESPAÑOL EN SUIZA

Introducción

Las normas relativas al reconocimiento de cualificaciones profesionales a extranjeros en los campos de ingeniería y arquitectura varían según:

  • el lugar donde el arquitecto proviene de (UE , EEE o de un tercer estado )
  • el cantón en el desea llevar a cabo la actividad profesional y
  • el tipo de actividad que desea llevar a cabo (domiciliación en Suiza , prestación temporal de servicios, presentación de una oferta para un contrato público , etc. ) .

Los títulos de Aparejador y Arquitecto Técnico así como los títulos de grado como  Ingeniero de Edificación y asimilados  no existen como tales en Suiza, entendiendo por tal que no existen profesiones con idénticas características y atribuciones en el país. Por supuesto que ello no impide ejercer en Suiza en el que hay otras profesiones que  resultan en mayor o menor medida próximas a las españolas arriba indicadas.

En Suiza  no existe una legislación federal que regula el acceso a la profesión de ingeniero o arquitecto. Esto significa que cada cantón tiene la autoridad para establecer criterios de acceso a la profesión, o simplemente dejar profesión en situación de no regulada.

En los cantones donde no existe legislación al efecto (es decir la profesión no está regulada), el acceso a la profesión es libre, y no necesita  el reconocimiento  previo del título extranjero.

En los cantones que han promulgado legislación al efecto y que requieren una cualificación determinada para ejercer (es decir la profesión está regulada), la autoridad de mismo comprobará si el título extranjero (español en este caso) y la experiencia aportadas por solicitante resultan equivalentes con la profesión regulada en dicho cantón. En  caso positivo  se le concederá la homologación profesional mediante un certificado que lo atestigua y podrá  ejercer la profesión en el cantón suizo.

Por encima de todo el ejercicio de la profesión por cualquiera que tenga alguno de los títulos españoles habilitantes como Arquitecto Técnico o asimilado depende del empleador. Si el demandante no obtiene la homologación de la profesión regulada solicitada ello conllevará que no podrá figurar formalmente en la empresa ni ante terceros como profesional habilitado (firma de proyectos, peritaciones, etc.), pero podrá trabajar en aquella siempre que la misma acepte como válido y suficiente el título español y la experiencia profesional demostrada por la persona.

Los cantones donde las profesiones de ingeniería y arquitectura están reguladas son: Ginebra, Vaud, Neuchatel, Friburgo, Ticino y Lucerna. En el resto no están reguladas.

Homologación y Reconocimiento Profesional en Suiza

Suiza no es miembro ni de la UE ni del EEE, pero se encuentra acogido a la directiva europea 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales en función de los acuerdos entre este país y la UE de 2002 lo que significa la posibilidad  para los ciudadanos de la UE y de Suiza de transitar libremente y prestar sus servicios profesionales en cualquier punto del territorio de la UE o de Suiza.   
Recomendamos leer el punto del texto general de Aparejadores Mundi ejercer en el extranjero con un título académico español, que tras abordar lo referente a trámites de legalización de documentos presenta el apartado Homologación de títulos y reconocimientos profesionales. Caso del Arquitecto Técnico de España.

Es el caso que un ciudadano español con un título académico español y que pretende ejercer una profesión regulada en otro país del EEE o en Suiza obtendrá el reconocimiento profesional según la “Directiva 2005/36/CE del Parlamento europeo y del Consejo de 7 de septiembre de 2005 relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales”. Según esta directiva las titulaciones de profesiones reguladas obtenidas en un estado miembro de EEE o Suiza deberán ser aceptadas en otro estado miembro.

El tema de profesionales reguladas y la aplicación de la mencionada directiva presentan cierta complejidad en su entendimiento y aplicación.
Por un lado tenemos lo que de forma general se denominan profesiones reguladas o reglamentadas, que tanto en España como en Suiza se refieren a  aquellas que para ejercerlas necesitan al menos de un título oficial reconocido por el Estado .Y generalmente las profesiones como ingeniería y arquitectura lo son. Por otro lado aparecen las profesionales reguladas bajo la directiva 2005/36/CE. Casi siempre nos vamos a referir a estas últimas pero dejamos nota de esta distinción.

En la dirección de la web de la Unión Europea “profesiones reguladas” se presenta una mini-guía muy interesante que explica con bastante detalle este particular y que recomendamos leer.

La profesión española de Arquitecto Técnico está regulada según la directiva  mencionada pero no lo está en Suiza. Las profesiones españolas de Aparejador, Ingeniero de Edificación y similares no aparecen en la base de datos de profesiones reguladas según la directiva.

El procedimiento que aplica la directiva para la acreditación profesional de un ciudadano extranjero, en este caso español,  para ejercer en otro país comunitario, en este caso Suiza,  es de carácter individual. En base a esto el interesado, una vez elegida la profesión que quiere ejercer en Suiza, deberá acceder al “punto de contacto sobre cualificaciones profesionales” en dicho país que es:

Mr Frédéric Berthoud
Coordinateur pour la reconnaissance des diplômes
Secrétariat d’Etat à la Formation, à la Recherche et à l’innovation (SERI)
Effingerstrasse 27
3003 Berne
SUISSE / SCHWEIZ
Tel: +41 31 322 28 26
Fax: +41 31 322 75 50
Email: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Website: http://www.sbfi.admin.ch/diplomase

Recomendamos que ante cualquier duda sobre el ejercicio de la profesión en Suiza se acceda en primera instancia a este contacto, donde en su caso le derivarían al del cantón donde pretendiese ejercer la profesión.

Es altamente recomendable acceder a los siguientes documentos editados por el SERI que tratan exhaustivamente sobre las cualificaciones profesionales en Suiza para ingenieros y arquitectos. Documento 1 - Documento 2

Entre la gran cantidad de información facilitada figura un cuadro que orienta al interesado sobre los contactos a los tendría que acudir en el Estado en función de su situación. También aporta una lista de la autoridades que en los cantones que tienen estas profesiones reguladas se ocupan de los trámites correspondientes, que trascribimos:

Annex: Competent cantonal authorities  

Vaud
Centrale des autorisations de construire CAMAC
Pl. de la Riponne 10 CH-1014 Lausanne
Tel. (0)21/316 70 21 Fax (0)21/316 71 59
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Geneva
Chambre des architects et des ingénieurs p.a. DALE - Secrétariat général
rue de l'Hôtel-de-Ville 14 Case postale 3880 1211 Genève 3
Tel. +41 (0)22 327 94 14 Fax +41 (0)22 327 94 09  

Neuchatel
Service des bâtiments Rue de Tivoli 5
Case postale 55 2003 Neuchâtel
Tel. 032 889 64 80 Fax 032 889 60 87  

Fribourg
Service des constructions et de l’aménagement
Rue des Chanoines 17
Case postale 1701 Fribourg

Bau- und Raumplanungsamt
Chorherrengass 17
Postfach
1701 Freiburg

Ticino
OTIA
Piazza Nosetto 3
CH-6500 Bellinzona
Tel. 091 825 55 56 Fax 091 825 5558
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. 
 
Si accedemos a la siguiente página podremos comprobar en detalle cuales son las profesiones reguladas en cada país del EEE y de Suiza, y a la que se llega por la anterior.

Es fácilmente comprobable que, efectivamente, la profesión española de Arquitecto Técnico está en la base de profesiones reguladas de la UE.

Indagando en el segundo de los enlaces mencionados encontramos que existen 177 profesiones reguladas de Suiza en la mencionada base de datos. De ellas las únicas que aparecen cercanas más o menos a Arquitectura Técnica son las siguiente:

(Hay que hacer notar que existen las denominaciones oficiales de las profesiones (las que figuran como reguladas) que en el caso de Suiza están algunas en francés y otras en alemán. Y también aparecen algunas veces  junto a cada una de ellas los llamados nombres genéricos de las profesiones, que se usan a título orientativo y están en inglés)

Profesión regulada: Architecte (traducción española: Arquitecto)

  • En español Arquitecto y en alemán Architeckt
  • En principio aplicable a todos los cantones suizos.
  • Es de notar que a diferencia de lo que ocurre con la mayoría de la profesiones reguladas que figuran en la base de datos no se indica el nivel académico mínimo obligatorio. Con lo que, con todas las reservas, el Arquitecto Técnico español podría pedir ser homologado a esta profesión. Se tratará este asunto en el apartado 4.6.3 “ La educación universitaria en Suiza. Titulaciones de ingeniería y arquitectura”).
  • Se puede leer en esta profesión la descripción de las actividades asociadas a la misma (reproducimos el párrafo): “Architects design and construct buildings and direct activities on the construction site. They work on behalf of a building owner (client). In a preliminary planning phase, they clarify the needs of the client and conduct a feasibility study. They visit the site, obtain plans and establish proposals and cost calculations. In doing so, they show responsibility towards the environment and society, take into account environmental, economic and socio-political aspects as well as planning and building legislation. Using a computer, they produce the designs, building calculations and documentation required to administer the construction project. If the client approves, they proceed with detailed planning and implementation.”

Profesión regulada: Ingénieur Civil

  • Nombre genérico: Civil Engineer
  • En español: Ingeniero Civil y en alemán Bauingenieur
  • Se refiere su aplicación al Cantón de Friburgo, pero aconsejamos se verifique este particularidad consultando al punto de contacto de las profesiones reguladas en Suiza indicado anteriormente.
  • El nivel académico  mínimo requerido en de Diploma (3 o 4 años).
  • Se puede leer en esta profesión la descripción de las actividades asociadas a la misma (reproducimos el párrafo): “The civil engineer conceives, builds and maintains diverse works and public or private equipments: urban planning, networks of sewers and water treatment, road and railroad networks, buildings, bridges, dams, tunnels, etc. The works which he leads include the realization of environmental studies, the calculations of design or repair of the work and the elaboration of the program of maintenance”

Profesión regulada: Ingénieur Géomètre Breveté

  • Nombre Genérico: Surveyor
  • En español podría ser Ingeniero en Topografía y en alemán Patentierte Ingenieur-Geometer
  • En principio aplicable a todos los cantones suizos.
  • En nivel académico  mínimo requerido en de Diploma (3 o 4 años).
  • Se puede leer en esta profesión la descripción de las actividades asociadas a la misma (reproducimos el párrafo):” Exécution de mensurations officielles”

Profesión regulada: Urbaniste

  • Nombre Genérico: Town Planner
  • En español: Urbanista y en alemán Stadtplaner
  • En principio aplicable a todos los cantones suizos. No especifica nivel académico mínimo requerido. Tampoco aporta una descripción de actividades.

Direcciones web relacionadas con los temas tratados en este apartado aparte de las ya indicadas  y que recomendamos consultar son Ministerio de Educación de España en Gobierno suizo. Reconocimiento de cualificaciones profesionales.

La Educación Universitaria en Suiza. Titulaciones de Ingeniería y Arquitectura.

El sistema educativo de Suiza es uno de los más diversos que existen, ya que depende del cantón donde se estudie. La constitución suiza establece que la educación primaria es obligatoria para todos los niños, además, la educación pública es gratuita en todos los cantones. La edad mínima para la escuela primaria es de seis años en todos los cantones a excepción de Obwalden, donde es de cinco años y tres meses. Después de la escuela primaria, los alumnos se dividen de acuerdo a sus capacidades e intenciones para carreras profesionales.

Educación Primaria.
La escuela primaria (en francés “école primaire”, en alemán “primarschule” y en italiano “scuola primaria o elementare”), es obligatoria para todos los suizos. Se inicia desde los 6 años en todos los cantones excepto Obwalden, donde empieza a los 5 años con 3 meses. Antes de esta, se cursa el Jardín de niños o kindergarten, pero no es obligatorio. La escuela primaria continúa hasta el cuarto, quinto y sexto grado, dependiendo de la escuela. Cualquier niño puede participar en la escuela si así lo desean, pero los alumnos se separan en función de si hablan francés, alemán o italiano.

Educación Secundaria
Al iniciar la escuela secundaria, los alumnos son separados dependiendo sus intenciones o aspiraciones a carreras profesionales. Los alumnos que aspiran a una carrera académica ingresan a la secundaria (llamada "Gymnasium" o "Kantonsschule"), donde son preparados para estudios futuros y el examen Matura. En el informe PISA, los alumnos de 15 años en Suiza obtuvieron el 16° lugar de 57 países que se registraron.

Educación Terciaria
La educación terciaria depende de la educación escogida en la secundaria. Existe la educación terciaria nivel B o profesional y la nivel A o universitaria. Para los estudiantes con examen Matura realizado la universitaria es la más común.
Suiza tiene la segunda tasa más alta de estudiantes extranjeros en educación terciaria, después de Australia. Hay 14 universidades públicas y genéricas en Suiza, 10 de las cuales son cantonales y por lo general ofrecen una gama de materias no técnicas. De las 4 restantes 2 están a cargo de la Confederación Suiza y son conocidos como "Institutos Suizos Federales de Tecnología (el de Lausana EPFL y el de Zurich EPFZ).

Según la ubicación de la universidad se dan los cursos en una o dos lenguas nacionales y cada vez más también en inglés.

  • Universidades de Basilea, Berna, Zurich, Lucerna, San Gallen y la Universidad Politécnica de Zurich (EPFZ): cursos en alemán
  • Universidades de Ginebra,Lausana, Neuchatel y la Escuela Politécnica de Lausana (EPFL) : cursos en francés
  • Universidad de la Suiza Italiana: cursos en italiano
  • Universidad de Friburgo: cursos en francés y alemán.

La página del gobierno ofrece detalle de todo ello y enlaces web con todas las universidades y centros.

Las universidades suizas ofrecen ciclos de estudios en Economía, Derecho, Medicina y Farmacéutica, Humanidades y Ciencias Sociales, Matemáticas y Ciencias Naturales, así como en Teología. Las Escuelas Politécnicas Federales abarcan las asignaturas Ingeniería, Ciencias Naturales, Arquitectura, Matemáticas, Farmacéutica, Deporte y Ciencias Militares. En Suiza existen, además, 60 institutos de enseñanza técnica superior (ICA, Institutos de Ciencias Aplicadas). Se trata de centros formativos de nivel universitario. 

Cerca del 25% de los jóvenes suizos y suizas poseen un título universitario. De los 25.000 títulos que se conceden cada año, se adquieren dos tercios en universidades y un tercio en institutos de formación técnica superior.

Los niveles de las titulaciones obedecen a la estructura de Bachelor (3 años, 6 semestres, 180 créditos), Máster Degree ( que se consigue con la realización de un programa Máster de 120 créditos, 4 semestres) y finalmente  Doctorado.

La siguiente página a la que se accede desde la anteriormente indicada sirve para consultar todos y cada uno de los programas de estudio en todas las carreras de cada universidad suiza  en particular en las de ciencias aplicadas.

Es fácilmente comprobable que las carreras que se aproximan con las de Arquitecto Técnico de España se resumen en dos que de una universidad a otra pueden variar en sus denominaciones y  variantes: Bachelor en Arquitectura y Bachelor en Ingeniería Civil, ambas de 180 créditos, 3 años (6 semestres), entre otras:

  • Bachelor en Arquitectura
  • Bachelor en Ingeniería Civil
  • Bachelor en Técnicas de Edificación (Thecniques de Batiments)
  • Bachelor en Geomatica

Página interesante para informarse sobre los trámites de admisión, matrícula, etc. en las universidades de Suiza.

Organizaciones Profesionales en Suiza.

Aunque cada cantón, como se ha dicho,  regula a su manera las profesiones relacionadas con ingeniería y arquitectura, todos ellos requieren como base que el profesional que quiera ejercer esté en posesión de un título en su país equivalente a los de Bachelor o Master Degree que otorgan en Suiza instituciones universitarias de educación superior.

Dicho esto, y obtenida la cualificación profesional si la profesión que quiere ejercer fuese regulada o sin necesidad de aquella si no fuese regulada, se trataría ahora de determinar si el interesado además está obligado a pertenecer a algún tipo de institución o asociación profesional para ejercer.

Pues bien, en Suiza no existen instituciones que se asimilen ni sean equivalentes  a los colegios profesionales de España ni de otros países europeos. No existe colegiación como tal. Sin embargo es recomendable pertenecer a algunas de estas organizaciones que dan prestigio al profesional. Los clientes y empresas suelen valorar en gran medida que el profesional que contratan pertenezca a alguna de estas asociaciones.

Las organizaciones más interesantes son las siguientes:

  • Fundación del Registro Suizo de Profesionales de la ingeniería , la arquitectura y el medio ambiente REG
    La REG existe con el propósito de mantener una lista de profesionales en los campos de la ingeniería, la arquitectura y el medio ambiente. Por lo tanto, actualiza regularmente una base de datos que contiene los nombres de las personas que trabajan en una de estas profesiones reconocidas, de acuerdo con los requisitos de registro; esta base de datos es accesible al público.
    La REG es reconocida por la Confederación Suiza como una institución que fomenta la educación secundaria superior,  la formación profesional (FP) y la educación profesional superior. No reconoce los títulos extranjeros como tal pero proporciona los procedimientos de evaluación que permitan al profesional inscribirse en uno de los tres registros: Registro A (nivel Master), Registro B (nivel Bachelor) y el Registro C (título expedido por una universidad de nivel terciario de la educación superior). Estar inscrito requiere al menos tres años de experiencia laboral en la profesión determinada. El  estar incluido en el REG  es altamente apreciado en toda Suiza como prueba de  cualificación profesional.
  • Swiss Society of Engineers and Architects (SIA)
    Es la asociación profesional de Suiza de la construcción, tecnología y medio ambiente. Con 16.000 miembros de los campos de la ingeniería y la arquitectura, la SIA es una red altamente profesional e interdisciplinaria cuyo objetivo principal es promover el diseño sostenible y de alta calidad del entorno constructivo en Suiza.
    El SIA y sus miembros son sinónimo de calidad y experiencia en arquitectura y construcción. El SIA es bien conocido por su importante labor en normativa. Desarrolla, actualiza y publica numerosas normas, reglamentos, directrices, recomendaciones y documentación  que son de vital importancia para la industria de la construcción en Suiz . Unos 200 comités son responsables de desarrollar estas normas.
  • The Federation of Swiss Architects (FSA)
    Es una institución ampliamente reconocida y apreciada en Suiza. Fue fundada en 1908 por 25 jóvenes arquitectos en Olten. La sede actual se encuentra en Basilea.  sus cometidos están:
    • Representar los intereses profesionales de sus miembros y del sector. Salvaguardar la independencia del sector y promover la libre competencia. FSA reúne arquitectos comprometidos con el medio ambiente y que trabajan hacia la práctica de una  arquitectura de primer nivel, el desarrollo urbano y la ordenación del territorio
    • Esforzarse en la imagen profesional de sus miembros y llevar a cabo con los mismos programas de  educación e investigación
    • Promover contactos entre los miembros y mantener  relaciones con prestigiosas asociaciones con objetivos similares
    • Proporcionar información acerca de la profesión de arquitecto y el papel del mismo en la sociedad
    • Utilizar su influencia tanto ante la  sociedad suiza y los órganos gubernamentales y trasladar a los mismos sus expectativas.

Login